Modernism

Architecture | Urban Design

The Tour of Guimardia (English Version)

In its shopfronts cashmere sweaters the colors of macaroons. Behind their digicodes its reposing hameaux. In its ballot boxes three out of every four votes for Sarkozy. Hidden in their Maseratis its children dressed in black. The sixteenth arrondissement of Paris is a peninsula between the Bois de Boulogne (which belongs to it) and the Seine; there is the slight feeling of a border crossing, of breaching a feeble forcefield, upon entering or leaving. One can find here the works of Perret, Sauvage and, soon, Gehry, but it is the section of the Earth’s surface with the greatest concentration of buildings by Hector Guimard (1867-1942). The seizième is to Guimard as Oak Park is to Frank Lloyd Wright, except that it contains works from all periods of the architect’s career, from 1891 to 1927. Along the way one passes other buildings which support the contention, inherently arguable and worth arguing, that the sixteenth is the most architecturally interesting arrondissement. Annexed to the city in 1860, the seizième grew up in what we might call, with light apologies to Robert Caro, The Years of Hector Guimard, a complex, under-appreciated and richly contested period in the history of modern architecture. A new eclecticism began to rebel against the last moments of a played-out Haussmannization. Many modernisms were in play. Art Nouveau, which seems barely able to contain Guimard’s work, let alone the output of the entire period, may now seem the stuff of coffee table books, a particularly beautiful dead end, a fashion, a decorative style, but its surviving remnants hint of an influence more spiritual than physical.
Architecture | Urban Design

Le tour de Guimardia (version française)

À ses devantures les pulls en cachemire aux couleurs des macarons. Derrière leurs digicodes ses hameaux reposants. Dans ses urnes les trois-quarts des votes pour Sarkozy. Cachés dans leurs Maseratis ses enfants habillés en noir. Le seizième arrondissement de Paris est en effet une péninsule entre le bois de Boulogne (qui lui appartient) et la Seine. Une frontière invisible le cerne, une petite résistance entre l’arrondissement et sa ville. On peut y retrouver les bâtiments de Perret, de Sauvage et (bientôt) de Gehry mais le seizième est le lieu de notre planète avec la plus grande concentration des bâtiments de Hector Guimard (1867-1942). Le seizième est à Guimard ce que Oak Park est à Frank Lloyd Wright, mais on peut y voir les bâtiments de toutes les périodes de sa carrière, de 1891 à 1927. Parmi ces bâtiments il y a bien des autres qui soutient la proposition, discutable j’espère, que le seizième soit l’arrondissement le plus intéressant sur le plan architectural. Après sa annexion à Paris en 1860, l'urbanisation arrivait au seizième pendant les années de Hector Guimard, une époque de plusieurs modernismes. À Paris un nouveau éclectisme architectural a commencé à résister l’Haussmannization épuisée. L’Art nouveau ne peut pas décrire l’ensemble de l’architecture de ces années, ou même l’architecture de Guimard lui-même, qui changeait au fil du temps. Puisque sa architecture n’était pas influente par rapport aux modernismes des années suivantes, l’oeuvre de Guimard vive trop souvent aux musées plutôt que dans les rues. Bien qu’il était une impasse dans l’histoire de l’architecture, qui ne veut pas habiter une telle ruelle.
A London Summer with Huntley Dent

Prom 54: Sir Peter Maxwell Davies, Frederick Delius and Shostakovich

Resistance movements. It didn't take long for everyone to realize that they had a musical star in Vasily Petrenko, the boyish thirtysomething conductor of the Royal Liverpool Philharmonic. He debuted with them in 2004 at the age of 28 with brilliant promise. No one spoke of promise after a concert or two; they were already floored. One of a star's perks is a roaring welcome at the Proms. You'd have thought at the end of their concert two nights ago that the orchestra had just played Crown Imperial rather than the angst-ridden Shostakovich Tenth.
Architecture | Urban Design

The Skin of this Onion is Delicious: Learning from Rue Rebière (English Version)

If Paris is a city shaped like an onion, formed of concentric rings as fortifications have been demolished and extended, then the site of the new îlot expérimental on Rue Rebière in the 17th arrondissement is the thin membrane just beneath the outer skin. The site is 620 meters long and only 12.6 meters wide, wedged between the Cimetière des Batignolles and the rue itself, which is what one might call a quiet street, or perhaps one too shy or cranky to admit cross-streets. Beyond the cemetery the Périphérique roars along a viaduct while on the other side of the street stands the rather impassive Lycée Balzac, not awful, not particularly inviting. It’s exactly the sort of unlovely site a young architect ought to love, particularly for housing, particularly for the social housing which has now been built here.
Architecture | Urban Design

La peau de cet oignon est délicieuse: les leçons de la Rue Rebière (version française)

Si Paris est une ville qui, grâce à ses fortifications successives, imite la forme d’un oignon, le site du nouveau îlot expérimental dans la rue Rebière au dix-septième arrondissement de Paris serait la dernière membrane avant la peau. Le site est 620 mètres de long sur 12.6 mètres de large, coincé entre la Cimetière des Batignolles et la rue Rebière, une rue peut-être trop timide ou même grincheuse à admettre les rues transversales. Au nord du cimetière gronde la Périphérique sur un viaduc et sur l’autre côté de la rue est le lycée Balzac, un bâtiment pas terrible, mais pas terriblement accueillant. C’est, en bref, exactement le genre de site à séduire un jeune architecte, particulièrement pour les logements et surtout les logements sociaux.
New York Arts in Australia

Picasso at the Art Gallery of New South Wales

Amidst recent debate over whether the “blockbuster” art show is dead, alive, dying, waning or mutating, it takes a blockbuster to appreciate the value of a blockbuster. This is especially so in Australia, whose several fine museums all started collecting way too late to acumulate many of the great masters. As Edmund Capon said in a recent interview, the quirky array of names along the sandstone frieze of the Art Gallery of New South Wales — Raphael, Michael Angelo (sic), Bellini, Titian — are aspirational, a list of all the artists whose works “we don’t have.” He didn’t add that we never will have them, but there is a poignance to that list of names in bronze, a reminder of one “tyranny of distance” which was untraversable at the time of the gallery’s construction and remains so. Whether or not one of Australia’s mining billionaires ever finds the taste and generosity to buy one of our public galleries some minor Titian, Capon, retiring after thirty very successful years as director of the Gallery, can now justifiably brag that he leaves it “full of Picassos.”

Architecture | Urban Design

Métro insolite by Clive Lamming (English translation)

There is a type of city, familiar but seductive, which resists writers even as its charms produce no shortage of readers. Paris, of course, is the number one suspect in the line-up. Overwhelmed by the city and its stories, writers run the perilous risk of being reduced to that style which is simultaneously vague and soppy (The American Society for the Promotion of Bad Writing About Venice was founded to celebrate such writing). Paris is too much, always too much, an excess which perhaps demands a microscope rather than an Imax camera. This was George Perec's approach in his famous Tentative d’Epuisement d’un lieu Parisien, a book as list of all that happens in one little corner of the city. Métro insolite is much more practical, but it too is an attempt to exhaust the inexhaustible.
Architecture | Urban Design

Métro insolite de Clive Lamming

Il y a une espèce de ville, familière mais séduisante, qui résiste aux écrivains lorsque ses charmes ne produisent aucun manque des lecteurs. Paris, bien sûr, est suspect numéro un dans cette parade d’identification. La risque pour les écrivains, périlleux, est d'être bouleversé par la ville et ses histoires, réduit à un discours à la fois vague et, souvent, gnangnan(La Société Américaine de la Mauvaise Ecriture de Venise existe à célébrer ce vaste genre de littérature). Paris est trop, toujours trop, et c’est peut-être cet excès qui exige un microscope au lieu d’un appareil Imax. C’était l’idée de Georges Perec dans son fameux Tentative d’Epuisement d’un lieu Parisien, un livre comme liste de tous ce qui se passait dans un petit coin de la ville. Métro insolite est beaucoup plus pratique, mais c’est aussi une espèce d'épuisement de l'inépuisable.
WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com